It’s such a great thing to understand a language, other than the mother tongue. Many people need translators for different things – be it an official document or simply a book to read in the free time. To be fair, everyone needs translations, from students to bloggers – sometimes even writers. This corporation specialized in translation services can help you if you need professionals to take care of a text.

If you want to translate texts, there are a few things to keep in mind before starting to write a piece.

Don’t write long sentences

The key is to keep the sentences short. If the text is short, there are smaller chances to make a mistake. The sentences should be 20 or fewer words. Think about it this way: if you can erase some of the words without changing the meaning, those words should not be in the sentence. It’s all about what you choose to keep. If a sentence is too long, cut it in more pieces. This way, your ideas can be understood better and you’ll get a quality text.

Only one type of vocabulary

It doesn’t really matter what the content is, the vocabulary needs to be only one. Let’s take a clear example: a word can have many synonyms, but that doesn’t mean that you have to go with the most complicated one. You need to choose one term, then use it in the whole text – otherwise, you may create confusion and people will not understand the text entirely.

What you need to do is find the most common words from the text and use only one proper term for them.

No word plays and no humor

Sometimes it’s a good thing to keep the humor with you, but for most of the cases, it’s best if you just lose it. You need to keep in mind that you don’t write only for one audience, but many more, so using simple English might not be a bad idea.

If the fancy words make the meaning gets lost, then you need to lose the fancy words. Make the most out of commonly used words in English and stick to the clear meaning. Don’t make people think about the multiple meaning of a word to understand the certain text.

Stick to the simple grammatical constructions

Between active and passive constructions, go for the active one. People understand the active constructions better. So you need to make sure that the subject makes the action, not the other way around.

Leave the phrasal verbs out…

…especially if we’re talking about you placing them before or after strings with prepositions. The only thing that they do is to confuse people. They also don’t set the best tone in a text, as they are considered informal. What you need to do is find a single word that can replace the phrasal verb.

Author's Bio: 

Md Rasel is a professional blogger.